Книга Игра слов. Практика и идеология художественного перевода

Книга Игра слов. Практика и идеология художественного перевода

Книга Игра слов. Практика и идеология художественного перевода от компании Интернет-магазин «Amarket» - фото 1
26,30 руб
В наличии

Доставка

Самовывоз в г. Минск
Бесплатно
ЕВРОПОЧТА
5 - 9 руб
Белпочта
6 - 10 руб
Курьер компании в г. Минск
8 руб, Бесплатно от 200 руб
СДЭК
10 - 20 руб
Показать все 6 способов доставки

Оплата

Наложенный платеж
Оплата курьеру по г. Минск (Наличными)
Оплата при самовывозе по г. Минск (Наличными)
ЮMoney

Описание

Книга Игра слов. Практика и идеология художественного перевода

Если вы мечтаете перевести свою первую книгу или вам просто интересно, как переводят другие, то книга “Игра слов” точно будет вам полезна. Владимир Бабков, переводчик английской прозы, пишет книгу о принципе перевода, о его философии, о психологическом и практическом подходе к задаче. Это не учебник и не очередной трактат по переводоведению, в этой книге вы не найдете теоретизирования и общих формул, потому что “требовать от переводчика ценных научных умозаключений о его деятельности так же неразумно, как ждать от бабочки трактата по энтомологии или интересоваться мнением карася о рыбоводстве”. Бабков, размышляя о переводе и попутно давая советы, всегда рассмотрит несколько случаев, всегда укажет на то, что готовых решений нет. В этой книге он призывает переводчика довериться своей интуиции и ощущениям от текста. Но кроме общих слов вы найдете в этой книге массу прикладной и полезной информации, например, какие бывают словари, в чем их минусы и плюсы, какой словарь самый универсальный и так далее. Итак, эта книга – собрание ценнейшего опыта, которая проведет вас за руку от самых общих до самых конкретных вещей, от первого знакомства с текстом до словарной статьи.

Характеристики

Код товара
72551
Обложка
твердая
Состояние
Новое
Страна производства
Россия
ISBN
978-5-17-147302-0
Показать все